Uniendo idiomas,
conectando culturas

Tranducción · Localización · Interpretación

Inglés & Español

Ver más
Sobre mí

A cerca de mí

¡Hola! Me llamo Karina y soy graduada en Traducción, con un gran interés en la localización y el contenido multilingüe. Me gusta trabajar con los idiomas no solo para traducir el significado, sino para adaptar el tono, el estilo y el contexto cultural, de modo que el contenido suene natural para su público.

Tengo experiencia utilizando herramientas como Trados, memoQ y Lokalise, y he participado en proyectos de traducción, revisión y coordinación. Una de mis experiencias más destacadas fue mi participación en el proyecto “We Wear Heritage”, donde apoyé la entrega de contenido y la colaboración entre distintos equipos.

Como hablante nativa de español y con un nivel alto de inglés, me interesan especialmente los roles que combinan lenguaje, contenido y calidad, como la localización, el control de calidad (QA) y la edición de contenido.

Actualmente estoy construyendo mi portfolio y buscando oportunidades para seguir creciendo dentro del sector de la traducción y la localización.

Mi trayectoria

Mi interés por los idiomas y la comunicación empezó durante mis estudios en humanidades y ciencias sociales, donde comencé a interesarme por cómo el lenguaje influye en la forma en que entendemos el mundo y las distintas culturas. Esto me llevó a estudiar Traducción en la University of Westminster, especializándome en español e inglés.

Durante la carrera, tuve la oportunidad de explorar diferentes áreas de la traducción, como la comunicación intercultural, la localización y el funcionamiento del sector profesional. También desarrollé habilidades técnicas utilizando herramientas como Trados, memoQ y Lokalise, además de mejorar mis capacidades en revisión y control de calidad.

Una de las experiencias más enriquecedoras fue participar como Project Manager en el proyecto “We Wear Heritage”, donde trabajé con distintos equipos, gestioné tareas y plazos, y pude entender mejor cómo se desarrollan los proyectos de localización en un entorno real.

Además, mi experiencia como intérprete me ayudó a mejorar mi capacidad para trabajar bajo presión, comunicarme con claridad y adaptarme a diferentes contextos lingüísticos.

Gracias a todo ello, he desarrollado un gran interés por la localización y los roles relacionados con contenido, donde se combinan el lenguaje, la cultura y la experiencia del usuario. Actualmente, busco seguir creciendo profesionalmente en este ámbito.

Afiliaciones

  • Women in Localization member
  • Junior associate member
Servicios

Cómo puedo ayudarte

Traducción & interpretación

Servicios de traducción e interpretación médica, técnica y jurídica.

Localización

Localización de sitios web, aplicaciones móviles y videojuegos.

Pruebas de QA en videojuegos

Control de calidad de videojuegos con enfoque en el lenguaje, detectando errores lingüísticos, incoherencias y problemas de localización.

Edición y revisión

Edición, revisión y posedición de contenidos traducidos.

Posedición de traducción automática

Revisión y mejora de textos traducidos automáticamente para asegurar su calidad, fluidez y naturalidad en el idioma de destino.

Revisión Bilingüe

Comparación del texto original y su traducción para garantizar la precisión y la coherencia terminológica y estilística.

Portafolio

Proyectos destacados

Fantastically Great Women Who Made History
Proyecto 1

Projecto de traducción: "Las fantásticas y maravillosas mujeres que hicieron historia"

ContextoEste proyecto consistió en la traducción de un libro infantil de no ficción del inglés al español, dirigido a niñas de entre 6 y 12 años en Venezuela. El objetivo era crear un texto atractivo, educativo y culturalmente accesible, que promoviera la igualdad de género, el empoderamiento y el conocimiento histórico.
HerramientasTrados, Microsoft Word
RolTraductora
We Wear Heritage
Proyecto 2

Proyecto de Localización y Coordinación: “We Wear Heritage” "Nos vestimos con el patrimonio"

ContextoEste proyecto se desarrolló en colaboración con CVS Brent y el Museo de Brent, con el objetivo de promover el patrimonio cultural y la participación comunitaria a través del estudio de la vestimenta tradicional en diversas comunidades de Londres.
HerramientasClickUp, Microsoft Office
RolProject Manager de Traducción y Traductora
wewearheritage
Contacto

¡Trabajemos juntos!

Me encantaria conocer tu proyecto. Ponte en contacto conmigo para crear algo fantástico.

© 2026 Karina D. Translations · All rights reserved